אילו שמות יש אנלוגים בשפות אחרות

תוכן עניינים:

אילו שמות יש אנלוגים בשפות אחרות
אילו שמות יש אנלוגים בשפות אחרות

וִידֵאוֹ: אילו שמות יש אנלוגים בשפות אחרות

וִידֵאוֹ: אילו שמות יש אנלוגים בשפות אחרות
וִידֵאוֹ: "פענוח שמות" שי עזרן. פענוח על עשרות שמות, כנס לראות אולי ישנו פירוש על השם שלך 2024, אַפּרִיל
Anonim

רוב השמות האישיים המפורסמים הם ממוצא יווני, לטיני או יהודי. לכן ניתן להפיץ את אותו שם במדינות שונות. הצליל והאיות שלה משתנים בהתאם למוזרויות השפה - לפעמים אתה יכול לזהות שם רוסי בקלות במדינה אחרת, אבל לפעמים זה נראה כמו לפתור חידה.

שמו של הילד נבחר על פי לוח הכנסיות - קדושים
שמו של הילד נבחר על פי לוח הכנסיות - קדושים

שמות מתוך ספר הספרים

השם הזכר הרוסי הפופולרי ביותר איוואן מקורו בג'ון העברי, שפירושו "מתנת אלוהים". בשפות אחרות שם זה נפוץ גם: באנגלית ג'ון, בצרפתית - ז'אן, באיטליה - ג'ובאני, במדינות מערב סלאביות - יאן, יאנוס. הצורה הנשית של השם הזה היא ג'ון, יאן, ז'אן, ג'ובאנה.

ז'אק הצרפתי, ג'ק האנגלי וג'אקומו האיטלקי בארצנו אינם כל כך מפורסמים ג'ייקוב ("נולד שני").

השם הנשי הפופולרי ביותר ברוסיה, למריה יש גם שורשים בעברית. מרי, מארי - זה השם באנגליה ובצרפת. שם נפוץ נוסף הוא אנה (מ"חסד "בעברית), מקביליו אן, אנט, אנקן.

השם אליזבת ("סוגדת לאלוהים") מכונה באנגליה אליזבת, בת ', בטי, ברוסיה כליזה, בגרמניה בשם לישן.

לשמות סלאביים אין בדרך כלל אנלוגים בשפות אחרות: בוגדן, ירוסלב, ולדיסלב, סטניסלב.

שמות מהעיר הנצחית

בתרגום מלטינית, פירוש השם אנתוני הוא "כניסה לקרב". מכיוון שהרומאים, בסוף האימפריה, צעדו באש ובחרב ברחבי אירופה המודרנית, בכל מדינה יש אנטוני, אנטואן ואנטוניו. מסרגוס הרומאי ("מוערך מאוד") הגיע סרגיי, סרג 'וסרג'יו.

ג'וליה הרוסית, שנשמעת אותו דבר בלטינית, מוכרת לנו כג'וליה בלונדון, ג'ולי בפריס וג'ולייטה בורונה.

אנחנו מסתכלים על לוח השנה

שמות יווניים פופולריים מאוד ברוסיה, מכיוון שמשם הגיעו אלינו הנצרות ולוח הכנסיות. יוג'ין (ביוונית "אצילית") מתגלה במפתיע שהוא יוג'ין במדינות דוברות אנגלית ויוג'ין בצרפת.

השם קתרין - "טוהר" ביוונית - ניתן לעתים קרובות לבנות ממוצא מלכותי בספרד, שם זה נשמע כמו קטרינה. אבל במדינות אחרות זה לא היה בלי קאט, קתי, קתרין, קתרין וקטיושה.

פרשנות השם הלן אינה ברורה, ומקורו אולי עדיין טרום יווני. ברוסיה זה נשמע כמו אלנה, באנגליה של ימי הביניים איליין, ועכשיו הלן והלן.

ישנם שמות שונים מבחינה פונטית, אך דומים מבחינה סמנטית. סבטלנה, קלרה, לוסיה מתכוונות לאותו הדבר - "אור".

יש שמות שנשמעים זהים בכל השפות. אלה קודם כל אלכסנדר ואלכסנדרה, ולנטין ולנטינה, ויקטור וויקטוריה.

מעניינים הם השמות שעברו לחיי היומיום שלנו מתרבותם של עמים שכבר נכחדו. השם דריה (מ"הזוכה "הפרסי הקדום) באנגלית הפך לדורותי ודולי. להפך, השם ארתור הגיע מאלביון מעורפל. משפתם של הקלטים הקדומים היא מתורגמת כ"דוב "ונשמעת אותו דבר בכל מקום, למעט הלחץ שהאנגלים שמו על ההברה הראשונה.

מוּמלָץ: