אנגלית נפוצה מאוד ומשמשת בכל מדינות העולם. ברוסיה אנגלית היא חובה ללימוד, אם אתה יודע את זה - אתה מובן אפילו רחוק מהבית. לעיתים קרובות יש צורך לתרגם טקסט לאנגלית - ניתן לעשות זאת בכמה דרכים.
נחוץ
- - מילונים רוסית-אנגלית ואנגלית-רוסית;
- - התייחסות לדקדוק;
- - מתרגם אלקטרוני;
- - שרותי תרגום.
הוראות
שלב 1
נסו לתרגם את הטקסט לאנגלית בעצמכם. רכשו מילון מתאים מחנות ספרים או הורידו מהאינטרנט (לתרגום טכני יש מילונים מיוחדים, למשל מונחים רפואיים או משפטיים) והתייחסות לדקדוק. נוח להשתמש במדריכי דקדוק בצורה אלקטרונית באופן מקוון.
שלב 2
ראשית, תרגם את כל המילים בנפרד, ואז המציא מהם משפטים שיתאימו לכללי הדקדוק האנגלי. שים לב מיוחד לזמני הפעלים, מכיוון שבחירה שגויה יכולה לעוות מאוד את משמעות המשפט.
שלב 3
השפה הרוסית מלאה בשמות תואר, ביטויי השתתפות, קונסטרוקציות היכרות - נסו לפשט משפטים בעת תרגום עד כמה שניתן, במיוחד אם אינכם חזקים באנגלית. לדוגמא, ניתן לפצל אותם למספר חלקים.
שלב 4
שוב בדוק את צורות כל המילים, את נכונות בניית המשפטים (באנגלית הם בנויים אחרת מאשר ברוסית). ציין את המשמעות של כל המילים, אם אינך בטוח במשהו - בדוק זאת שוב בעזרת המילון האנגלי-רוסי.
שלב 5
אם איכות הטקסט אינה חשובה לך כמו מהירות התרגום, השתמש במתרגם אלקטרוני. ניתן להוריד אותו מהאינטרנט או להשתמש בו באופן מקוון. טען את הטקסט ברוסית לחלון מיוחד ולחץ על כפתור "תרגם".
שלב 6
שימו לב שתרגום כזה יעביר רק את משמעות הטקסט (לפעמים עם עיוות), לא יכולה להיות שאלה של ערך אמנותי כלשהו. תרגום כזה יכול לשמש גם כטיוטה, אשר לאחר מכן יש צורך לבצע תיקון ידני.
שלב 7
כדי לתרגם טקסט רוסי לאנגלית במהירות וביעילות, פנו למתרגמים מקצועיים. ניתן למצוא אותם בקרב חברים, על פי מודעה, בחילופי פרילנסרים או בדרך אחרת.
שלב 8
לפני שתפקידו על המתרגם את כל הטקסט (אם הוא מספיק גדול), בקשו לתרגם פסקה אחת ובדקו את האיכות בהתייעצות עם מומחים עצמאיים. ככל שכישוריו של המתורגמן גבוהים יותר וככל שהביקורות עליו יהיו חיוביות יותר, כך מחיר התרגום יהיה גבוה יותר.